前段时间中国和英国各大媒体头条都被习大大刷屏,大家关注习大大和彭麻麻的衣着和行程,英国领导人的会晤和英国谈妥的投资计划,却有一个人始终默默的跟在习大大后面,不被大家所注意到——孙宁,习大大的贴身翻译官。留意新闻报道的同学或许会看到一个瘦小的身影无时无刻跟在习大大身后,做翻译的工作。
孙宁34岁,外交部首席翻译官。在1999年保送到北京外国语大学英语系,在全国英语演讲比赛中表现出色,还没毕业就被外交部看中,毕业以后进入外交部翻译室。2004年公派赴英国留学,回国后担任外交部翻译室同传和即席翻译。在习大大之前,孙宁曾担任多位政府高官的翻译,包括李肇星和李克强。
在国内,英语系特别是英语翻译和英语同声传译是很受欢迎的。但是国内的大环境始终是以中文为基础,对于一个以后想从事翻译工作的学生来说,有一个以英语为母语的国家留学经历,对以后的工作是非常重要的。特别是现在中国和英国的经济文化交流越来越多,中英建交进入了一个“黄金时代”的时期。
英国的翻译专业主要有几个方向:依照申请难度依次排序为:同声传译>翻译学>翻译研究。
英国翻译专业最好的四大名校介绍:
1.巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会 (CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行的会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
开设专业:MA Interpreting and Translating。
2.纽卡斯尔大学(Newcastle University)
纽卡斯尔大学长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一,历史悠久。纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学的口译课程为将来有意从事翻译或口译事业的学生,设计了一年或二年的口译硕士学程。两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA)。当然了,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。
开设专业:MA Translating and Interpreting、MA Interpreting。
3.利兹大学 (University of Leeds)
利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
开设专业:MA Translation Studies and Interpreting、MA Conference Interpreting and Translation Studies。
4.威斯敏斯特大学(University of Westminster)
威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。
开设专业:MA Interpreting、MA Translation and Interpreting。
 



 
                        







 格拉斯哥大学
格拉斯哥大学 爱丁堡大学
爱丁堡大学 帝国理工学院
帝国理工学院 曼彻斯特大学
曼彻斯特大学 布里斯托大学
布里斯托大学 利兹大学
利兹大学 阿德雷德大学
阿德雷德大学 昆士兰大学
昆士兰大学 莫纳什大学
莫纳什大学 西澳大学
西澳大学 英国计算机专业
英国计算机专业 英国留学方案
英国留学方案 美国留学规划
美国留学规划 美国留学选校
美国留学选校 美国会计专业
美国会计专业 美国博士
美国博士 美国大学申请
美国大学申请 美国留学申请规划
美国留学申请规划 美国艺术留学
美国艺术留学 加拿大奖学金申请
加拿大奖学金申请