at是一个雅思常考词汇,这个词的常用解释为prep. 以, 达; 在…方面,这个词在很多英文原版小说中怎么应用呢,今天小编就带您了解一下。
在儒勒·凡尔纳的《八十天环游地球》里,有这样的句子出现:
-- It was at least certain that Phileas Fogg had not absented himself from London for many years.
在辛克莱·刘易斯的《阿罗史密斯》里,有这样的句子出现:
-- She halted at the fork in the grassy road, and the sick man quavered, "Emmy, ye better turn down towards Cincinnati.
-- By sheer brass and obstinacy he had, at fourteen, become the unofficial, also decidedly unpaid, assistant to the Doc, and while the Doc was on a country call he took charge--though what there was to take charge of, no one could ever make out.
-- He did awe his Gang by bandaging stone-bruises, dissecting squirrels, and explaining the astounding and secret matters to be discovered at the back of the physiology, but he was not completely free from an ambition to command such glory among them as was enjoyed by the son of the Episcopalian minister, who could smoke an entire cigar without becoming sick.
-- Yet this afternoon he read steadily at the section on the lymphatic system, and he muttered the long and perfectly incomprehensible words in a hum which made drowsier the dusty room.
-- This central room was at once business office, consultation-room, operating-theater, living-room, poker den, and warehouse for guns and fishing tackle.
在费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》里,有这样的句子出现:
-- Crime and PunishmentBy Fyodor DostoevskyDownload free eBooks of classic literature, books and novels at Planet eBook.
-- He was weighed down by debt, his brother's family was depen-dent on him, he was forced to write at heart-breaking speed, and is said never to have corrected his work.
-- In June 1880 he made his famous speech at the unveil-ing of the monument to Pushkin in Moscow and he was received with extraordinary demonstrations of love and honour.
-- He had become so completely absorbed in himself, and iso-lated from his fellows that he dreaded meeting, not only his landlady, but anyone at all.
-- It is not serious at all.
在查尔斯·狄更斯的《大卫科波菲尔》里,有这样的句子出现:
-- 89My 'First Half' at Salem HouseCHAPTER VIII .
-- 399I Visit Steerforth at His Home, AgainCHAPTER XXX .
-- 683I Assist at an ExplosionCHAPTER LIII .
-- It would concern the reader little, perhaps, to know howsorrowfully the pen is laid down at the close of a two-years'imaginative task; or how an Author feels as if he were dismissingsome portion of himself into the shadowy world, when a crowd ofthe creatures of his brain are going from him for ever.
-- It would concern the reader little, perhaps, to know howsorrowfully the pen is laid down at the close of a two-years' 8imaginative task; or how an Author feels as if he were dismissingsome portion of himself into the shadowy world, when a crowd ofthe creatures of his brain are going from him for ever.
在简·奥斯汀的《爱玛》里,有这样的句子出现:
-- The danger, however, was at present so unperceived, that they did not by any means rank as misfortunes with her.
-- Sorrow came a gentle sorrow but not at all in the shape of any disagreeable consciousness. Miss Taylor married.
-- The evil of the actual disparity in their ages (and Mr. Woodhouse had not married early) was much increased by his constitution and habits; for having been a valetudi-narian all his life, without activity of mind or body, he was a much older man in ways than in years; and though ev-erywhere beloved for the friendliness of his heart and his amiable temper, his talents could not have recommended him at any time.
-- Her sister, though comparatively but little removed by matrimony, being settled in London, only sixteen miles off, was much beyond her daily reach; and many a long October 6 Emmaand November evening must be struggled through at Hart-field, before Christmas brought the next visit from Isabella and her husband, and their little children, to fill the house, and give her pleasant society again.
-- Matrimony, as the origin of change, was always dis-agreeable; and he was by no means yet reconciled to his own daughter's marrying, nor could ever speak of her but with compassion, though it had been entirely a match of affec-tion, when he was now obliged to part with Miss Taylor too; and from his habits of gentle selfishness, and of being never able to suppose that other people could feel differently from himself, he was very much disposed to think Miss Taylor had done as sad a thing for herself as for them, and would have been a great deal happier if she had spent all the rest of her life at Hartfield.
在托马斯·哈代的《远离尘嚣》里,有这样的句子出现:
-- Moreover, the village called Weatherbury, wherein the scenes of the present story of the series are for the most part laid, would perhaps be hardly discernible by the explorer, without help, in any existing place nowadays; though at the time, comparatively recent, at which the tale was written, a sufficient reality to meet the descriptions, both of backgrounds and personages, might have been traced easily enough.
-- The practice of divination by Bible and key, the regarding of valentines as things of serious import, the shearing-supper, and the harvest-home, have, too, nearly disappeared in the wake of the old houses; and with them have gone, it is said, much of that love of fuddling to which the village at one time was notoriously prone.
-- The change at the root of this has been the recent supplanting of the class of stationary cottagers, who carried on the local traditions and humours, by a population of more or less migratory labourers, which has led to a break of continuity in local history, more fatal than any other thing to the preservation of legend, folk-lore, close inter-social relations, and eccentric individualities.
扩展阅读: