how是一个雅思常考词汇,这个词的常用解释为ad. 1. (表示方法、 手段、 状态) 怎样; 如何,这个词在很多英文原版小说中怎么应用呢,今天小编就带您了解一下。
在威廉·萨默塞特·毛姆的《月亮和六便士》里,有这样的句子出现:
-- I felt she must be suffering, and I did not want to see a pain which I could not help; but in my heart was a desire, that I felt a little ashamed of, to see how she was taking it.
-- I wondered how soon I could decently take my leave, and I asked myself why on earth Mrs. Strickland had allowed me to come.
-- "You know how people gossip," I answered.
在儒勒·凡尔纳的《神秘岛》里,有这样的句子出现:
-- They were truly dauntless men, who knew how to look death in the face.
-- His usually active mind was occupied with one sole thought how he might get out of Richmond at any cost.
-- The hurricane was in all its violence, it is true, but so clever and daring an engineer as Cyrus Harding knew perfectly well how to manage a balloon.
-- Pencroft did the same on his side, his hands in his pockets, yawning now and then like a man who did not know how to kill the time, but really dreading, like his friend, either the escape or destruction of the balloon.
-- "Here's our work," said Pencroft, "and if we ever see Captain Harding again, he will know how to make something of this labyrinth."
在查尔斯·狄更斯的《老古玩店》里,有这样的句子出现:
-- That constant pacing to and fro, that never-ending restlessness, that incessant tread of feet wearing the rough stones smooth and glossy is it not a wonder how the dwellers in narrows ways can bear to hear it!Think of a sick man in such a place as Saint Martin's Court, listening to the footsteps, and in the midst of pain and weariness obliged, despite himself (as though it were a task he must perform) to detect the child's step from the man's, the slipshod beggar from the booted exquisite, the lounging from the busy, the dull heel of the sauntering outcast from the quick tread of an expectant pleasure-seeker think of the hum and noise always being present to his sense, and of the stream of life that will not stop, pouring on, on, on, through all his restless dreams, as if he were condemned to lie, dead but conscious, in a noisy churchyard, and had no hope of rest for centuries to come.
-- I cannot describe how much I was impressed by this appeal and the energy with which it was made, which brought a tear into the child's clear eye, and made her slight figure tremble as she looked up into my face.
-- cried the old man interrupting me, 'I don't consider her!Ah, how little you know of the truth!Little Nelly, little Nelly!'
-- I am sure you mean well, but are you quite certain that you know how to execute such a trust as this?
-- But waking or sleeping, by night or day, in sickness or health, she is the one object of my care, and if you knew of how much care, you would look on me with different eyes, you would indeed.
在列夫·托尔斯泰的《复活》里,有这样的句子出现:
-- New York Street & Smith, Publishers 238 William Street Entered according to act of Congress in the year 1900 By Street & Smith In the Office of the Librarian of Congress, at Washington, D.C. "Then came Peter to Him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him?
-- All the efforts of several hundred thousand people, crowded in a small space, to disfigure the land on which they lived; all the stone they covered it with to keep it barren; how so diligently every sprouting blade of grass was removed; all the smoke of coal and naphtha; all the cutting down of trees and driving off of cattle could not shut out the spring, even from the city.
-- Thenceforward life ceased to have any charms for her, and her only thought was to escape the shame which awaited her, and not only did she become lax in her duties, but--and she did not know herself how it happened--all of a sudden she gave vent to her ill temper.
-- Nekhludoff recalled all the tortures this man had occasioned him; how on one occasion he thought that the husband had discovered all, and he was preparing to fight a duel with him, intending to use a blank cartridge, and the ensuing scene where she, in despair, ran to the pond, intending to drown herself, while he ran to search for her.
-- "And when Euphemia Bochkova was shown her bank account of eighteen hundred rubles," continued the secretary, "and asked how she came by the money, she testified that the money was saved from their earnings by herself and Simon Kartinkin, whom she intended to marry.
在赫伯特·乔治·威尔斯的《时间机器》里,有这样的句子出现:
-- You know how on a flat surface, which has only two dimensions, we can represent a figure of a three-dimensional solid, and similarly they think that by models of three dimensions they could represent one of four if they could master the perspective of the thing.
-- But how about up and down?
-- I remember vividly the flickering light, his queer, broad head in silhouette, the dance of the shadows, how we all followed him, puzzled but incredulous, and how there in the laboratory we beheld a larger edition of the little mechanism which we had seen vanish from before our eyes.
-- None of us quite knew how to take it.
-- But how the trick was done he could not explain.
在刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝漫游镜中世界》里,有这样的句子出现:
-- Here Alice wound two or three turns of the worsted round the kitten's neck, just to see how it would look: this led to a scramble, in which the ball rolled down upon the floor, and yards and yards of it got unwound again.
扩展阅读: